Ajouter un commentaire

DOCUMENTAIRE : Le Français à Bruxelles, un déclin inéluctable ?

Recommander cet article

Alors que la pratique du français décline à Bruxelles, et que l’anglais semble s’impose comme la langue dominante des institutions européennes, de plus en plus de voix s’élèvent, dans le monde francophone mais aussi ailleurs, pour dénoncer la mort du « multilinguisme à l’européenne ». Quelle est la réalité des faits, quelles sont les causes et les conséquences de ce déclin ? Pour tenter d’y répondre, nous sommes allés enquêter sur le terrain, au sein des institutions européennes. Un documentaire exclusif d’Euros du Village, réalisé avec le soutien de l’Organisation Internationale de la Francophonie.


Alors que le français a longtemps été la langue privilégiée des institutions européennes, sa pratique connaît depuis une quinzaine d’années un déclin régulier, et ce en particulier au sein de la Commission, où la quasi-totalité des projets législatifs sont désormais rédigés en anglais. Un anglais qui, lui, semble justement s’imposer de plus en plus comme l’idiome dominant, voire unique, de la construction européenne.

Comme en témoigne la fréquence croissante des articles qui lui sont consacrés dans la presse et la blogosphère européenne (d’accord, principalement francophone), le sujet fait de plus en plus de vagues et soulève de nombreuses questions :

- Quelles sont les causes du déclin de l’usage du français dans les institutions européennes, entre élargissement, mondialisation et perte d’’influence de la France ?

- Ce déclin est-il inéluctable, ou s’agit-il seulement d’un rééquilibrage ? Est-il généralisé, ou faut-il distinguer entre les différentes institutions, entre pratique écrite et pratique orale ?

- Faut-il s’inquiéter d’une « anglicisation » de l’Union européenne, au nom de la défense de la diversité culturelle, voire des implications politiques que cela pourrait avoir à l’heure où le libéralisme anglo-saxon est remis en cause ? Ou la défense du multilinguisme est-elle un combat d’arrière garde, contraire à un fonctionnement efficace des institutions et représentatif d’une certaine « arrogance française » ?

Afin d’y voir plus clair, les Euros ont donc enquêté auprès des acteurs qui font vivre les institutions bruxelloises, comme Leonard Orban, ancien Commissaire européen en charge du multilinguisme, Philippe Etienne, représentant permanent de la France auprès de l’Union européenne, Saïd El Khadraoui, député européen belge néerlandophone, ou encore Karl-Johan Lönnroth, directeur du service de traduction de la Commission.

Une enquête que nous vous proposons de déguster sans modération afin de vous faire votre propre opinion sur ce débat particulièrement complexe, mais essentiel. Enjoy !


Recommander cet article
reagir   Imprimer   envoyer par mail   Auteurs
Espace réactions (5)
ds Ajouter un commentaire
Krokodilo
14 février 2010
02:05
DOCUMENTAIRE : Le Français à Bruxelles, un déclin inéluctable ?

Bravo pour votre enquête. Ca tombe d’ailleurs bien avec les JO, où, là aussi, le français a fortement décliné, malgré sa position de langue officielle.

J’ai lu sur Presseurop que le Commissariat au plurilinguisme était supprimé, avez-vous des infos là-dessus ? Cela aurait au moins le mérite de mettre fin à l’hypocrisie !

A mon avis, il manque à votre reportage quelques questions plus précises, plus incisives, comme par exemple : pourquoi le programme Erasmus mundus ne subventionne-t-il pratiquement que des cursus en anglais, pourquoi l’UE, dans ses relations extérieures, n’utilise-t-elle que l’anglais (à l’exclusion de quelques zones d’influence française) ? L’anglicisation de l’enseignement supérieur n’est-elle pas inscrite en filigrane dans le processus de Bologne ? Divers intervenants font remarquer que le problème ce sont les réunions préparatoires, informelles, où il est impossible d’avoir toujours des interprètes et où une langue commune s’impose. C’est oublier l’ensemble des organisations européennes de coopération ; le domaine juridique est le seul cité, car c’est le seul où le français survit, mais dans tous les autres, c’est l’anglais qui est devenu la langue de l’UE : armée, police, santé, recherche, spatial, etc. Je trouve la conclusion exagérément optimiste, qui insiste sur la situation particulière du français dans l’UE, privilégiée comprend-t-on, alors que la Commission des transports vient de discuter une nouvelle fois de faire de l’anglais la langue de toutes les activités portuaires... Mais votre reportage montre clairement qu’il n’y a jamais eu de réflexion globale sur la communication dans l’Europe, au Parlement aussi bien qu’entre Européens. Une vraie volonté de respecter les peuples aurait pu aboutir à un partage des domaines entre les langues - négociations délicates, évidemment... Tout s’est joué selon le rapport de forces, et c’est l’anglais qui a gagné – pour l’instant. Dommage de privilégier la guerre des langues au détriment du débat et de la réflexion.

ds Réagir à ce commentaire
Aodhanc
21 février 2010
21:54
DOCUMENTAIRE : Le Français à Bruxelles, un déclin inéluctable ?

Je suis irlandais (et donc anglophone), mais je suis tout a fait contre l’uniliguisme qui devient de rigueur dans les institutions de l’Union Européenne.

Bien sur, c’est évident qu’on ne peut pas utiliser les 23 langues officielles dans le travail quotidien de ces instituions, mais il faut garder la multi-linguisme en place et respecter la diversité de ce continent en utilisant (sur un pied d’égalité) les trois langues principales de l’Europe, c’est a dire le français, l’allemand et l’anglais.

L’allemand compte 95 millions locuteurs de langue maternelle en Europe, comment peut-on ignorer cette population ? L’Allemagne est le pays le plus grand et le plus puissant économiquement en Europe ? Sans oublier l’Autriche et la Suisse aussi.

Les germanophones ne devraient pas supporter cette uniliguisme anglaise, et les francophones non plus. Il faut se battre.

Nous ne voulons pas être comme les États-Unis.

Audrey T
2 mars 2010
22:34
DOCUMENTAIRE : Le Français à Bruxelles, un déclin inéluctable ?

Très bon commentaire de Aodhanc (ci-dessus).

En tout cas, un très grand bravo pour votre reportage-documentaire.

Il est d’une qualité indéniable.

On ne peut qu’apprécier votre volonté de recueillir plusieurs points de vue.

De mon point de vue, les Institutions Européennes doivent tendre vers le plurilinguisme (plusieurs langues sont maîtrisées par les différents citoyens européens, ce qui favorise l’échange, la découverte de la culture de l’autre) et non le multilinguisme (où beaucoup de langues existent et ont droit de Cité... mais, recroquevillées sur elles-mêmes, peu vont à la rencontre les unes des autres...).

- Audrey

ds Réagir à ce commentaire
Dominik
7 mars 2010
18:59
DOCUMENTAIRE : Le Français à Bruxelles, un déclin inéluctable ?

Un beau petit film. Mais quel sujet franco-français ! Surtout le mélange (fait par quelques intervenants dans ce film et pas par ses auteurs) de la défense du français avec l’assurance du plurilinguisme et le niveau de l’anglais effectivement parlé dans les organisations internationales m’agace, à chaque fois. Ce sont trios questions bien distinctes.

L’importance du français aujourd’hui est réduite à un niveau plus réaliste. C’est n’est plus la lange de la diplomatie aristocrate d’autrefois. En fait, l’échec du plurilinguisme est aussi dû à l’incapacité des francophones d’utiliser d’autres langues à coté du français à un moment ou le français dominait. Prétendre que la défense du français s’inscrit dans la même ligne que celle d’éviter la dominance d’une autre langue dans ce contexte me semble une contradiction. Ce n’est que la substitution d’une langue dominante par une autre. Dans ce contexte il était très intéressant d’entendre que le statut du français à la CJCE est dû à la supériorité du langage juridique français. J’ai des doutes que ce point de vue est partagé en dehors de l’hexagone. L’usage vient avec l’importance pratique. Si le français doit continuer comme langue importante, peut être la France devrait de nouveau jouer un rôle plus important eu Europe !

Bien sûr je me demande comment ont peut assurer une certain égalité entre les peuples qui participent dans l’Union européenne. Les négociateurs de langue maternel sont toujours favorisés. Moi, par exemple, je préfère discuter avec un Français en anglais et un Anglais en français pour être sur un pied d’égalité. Mais malheureusement ceux qui sont plus flexible dans l’apprentissage d’autres langues sont toujours pénalisés. Ceci fait parti de l’évolution de l’usage des langues, vu que les langues que nous parlons aujourd’hui en Europe ont déjà toutes supprimés d’autres langues. Se battre contre ce reflexe automatique me semble plutôt une tache pour les amateurs qu’une priorité pour l’union. Après tout, avoir une langue commune n’est pas la pire des choses, si c’est le français ou l’anglais, peut importe.

Finalement, l’anglais dans les institutions est devenu une langue appart. On peut de nouveau se déchirer sur le fait qu’elle manque de brillance shakespearienne. Mais elle remplit sa fonction comme lingua franca. C’est un langage technique différent du langage classique, comme par exemple le langage juridique dans chaque culture. De ce fait, même les anglais perdent le monopole d’interprétation sur ce qui est dit au sein des institutions. Je me demande d’ailleurs, si le niveau de l’allemand ou français parlé comme deuxième langue dans les institutions serait vraiment supérieur. Assurer que ce qui sort des institutions soit traduit dans toutes les langues officielles y compris peut être en vrai anglais pour être compréhensible pour tous les européens me semble plus important que de sauvegarder des privilèges d’une langue en déclin au sein des institutions. Malheureusement je ne vivrai plus le jour ou les anglophones vont se plaindre que tout le monde parle chinois, espagnol ou je ne sais pas quoi. Mais ce jour viendra, j’en suis certain.

Alors, revenons aux sujets qui sont vraiment pertinent pour la construction européenne.

ds Réagir à ce commentaire
Elodie B.
25 mars 2010
23:30
DOCUMENTAIRE : Le Français à Bruxelles, un déclin inéluctable ?

Je suis d’accord avec Aodhanc dans le fait que les germanophones devraient également combattre contre ce « tout-anglais » au même niveau que les francophones.

Par contre pour en revenir à votre commentaire Dominik, je ne pense pas réellement que la volonté de certaines personnes de persévérer à parler français dans les institutions soit dans le but de vouloir remplacer le tout-anglais par le tout-français, mais au contraire de valoriser et promouvoir l’usage d’autres langues autre que l’anglais.

Et justement au risque de vouloir imposer l’anglais comme lingua franca, je pense qu’on met en danger la diversité de l’Europe qui tient essentiellement au multilinguisme : une langue représente une culture et laisser l’anglais s’imposer dans les conversations au sein des institutions européennes au détriment des autres langues reviendrait à nier certaines cultures et donc ce qui fait la richesse de l’Europe.

Alors oui continuons à combattre contre cet unilinguisme, pour la préservation tout simplement de nos cultures à tous et valorisons certaines actions comme celle par exemple de l’association Défense de la Langue Française http://www.langue-francaise.org/Bruxelles/Bruxelles_entree.php qui décerne samedi le prix Richelieu aux deux journalistes européens Quentin Dickinson et Jean Quatremer, qui ont tout deux su imposer la pratique du français dans ce monde anglophone.

Si l’on veut rendre l’Europe plus accessible à ses citoyens, respectons les et parlons leur dans leur langue maternelle et ne leur imposons pas l’anglais

Si l’on veut garder/préserver notre diversité culturelle européenne (qui existe parce qu’on a une diversité linguistique), alors justement menons ce combat pour valoriser le plurilinguisme européen, car oui il est important de « sauvegarder des langues en déclin » pour tout simplement sauver nos cultures, notre culture européenne.

ds Ajouter un commentaire
Culture & éducation
Thomas Friedrich est l’un des correspondants du groupe Springer (Die Welt) à Bruxelles depuis 15 ans. Entretien à l’occasion de l’ouverture de (...)
Petit guide pour un journalisme européen paresseux. Ou : 20 astuces précieuses pour faciliter votre carrière dans le journalisme (...)
Société, citoyenneté, histoire
Alors que l’Union européenne se dote de dispositifs d’initiative populaire, l’exemple de la démocratie directe suisse nous montre que tels instruments (...)
Analyse du dernier rapport Eurobaromètre spécial d’octobre, sur les Européens et les communications électroniques.

En partenariat

Auteurs

Benoît ROUSSEL

Directeur des rédactions, rédacteur en chef de la version francophone

Fervent patriote bordelais, fan de ciné, de tennis et de foot, Benoît a fait ses études dans le cadre de la filière intégrée en sciences sociales entre l’IEP de Bordeaux et l’Université de Stuttgart, qu’il a complété par un master en politique et (...)

Julien DE FRAIPONT

Julien de Fraipont a effectué ses études en Sciences Politiques à l’Université Libre de Bruxelles, à l’University of Victoria (Canada) et à la Katholieke Universiteit Leuven. Il a ensuite complété sa formation par un Master en études européennes au (...)

Marie RAMOT

Diplômée de l’Institut d’Etudes Politiques de Strasbourg section Etudes européennes, Marie est allée s’expatrier à Bruxelles en 2005 pour se rapprocher des institutions européennes. Elle y a effectué un stage auprès de Marie-Line Reynaud, eurodéputée (...)

Mathieu COLLET

Président, directeur

Créateur d’Euros du Village, Mathieu dirige le projet. Il est également directeur conseil dans un cabinet de conseil en stratégie d’information à Paris. Diplômé de Sciences Po Grenoble, d’un DEA de Sciences Politiques, et d’un Master d’études européennes (...)

Sur internet

Organisation Internationale de la Francophonie
Site officiel de l'OIF

Commission européenne
Site de la Commission européenne consacré au multilinguisme
Letzter Kommentar

Ces propos tenus au plus haut niveau, par certains citoyens polonais à l’égard d’autres citoyens polonais et notamment contre une communautée précise sont déplorables, mais certaines stratégies sont de (...)

paul über POLOGNE : homophobie d’Etat | 3. Februar 2012, 10:16 (40)

C’est vrai que le networking est une trés bonne solution pour trouver des opportunités de carrière, dénicher des informations confidentielles ou tout simplement pour se faire de nouvelles (...)

didier über Le top 10 du networking à Bruxelles | 3. Februar 2012, 09:56 (3)

Tres interressant cet interview, ca éclaire un peu plus sur l’Europe. Je me présente Damien et voici ma webcam.

damien über Jean-Paul Jacqué: „L’Europe économique (...) | 3. Februar 2012, 08:37 (1)

Je devouvre votre site certainement captivant. Je envisage que je vais reexaminer quand j’aurais le temps afin de parcourir vos article. Casinos en ligne

Elynor über Balkans : en route pour l’Union (...) | 2. Februar 2012, 18:09 (14)

Je trouve votre site internet bonnement bien fini. Je projete que je vais revenir quand j’aurais l’envis afin de �tudier vos dire. Casinos en ligne

Rebecca über Balkans : en route pour l’Union (...) | 2. Februar 2012, 17:41 (14)

Frisch gezwitschert
Facebook

L’affaire de corruption au Parlement européen, mettant en cause 3 eurodéputés sur les 60 approchés par le Sunday Times vous semble

Neues Jahr, neue Vorsätze. Was steht auf deiner Liste? Wie wäre es mit ein wenig Engagement für ein junges, europäisches Projekt: Die Euros sind stets auf der Suche nach motivierten jungen Leuten, für die ‘Europa’ nicht nur ein abstrakter Begriff ist.

… als Autor/in

„Brüssel hat entschieden“, „die EU konnte sich nicht einigen“, „EU-Beamte verschwenden Steuergelder“... Wenn’s dir bei diesen Schlagzeilen in den Fingern kribbelt, Europa mal so richtig hinterleuchten, die Vorurteile zu verstehen und mit kritischen Blick aufzuarbeiten - und zwar so, dass es auch deine Freunde verstehen... Dann bewirb dich als ehrenamtlicher Autor bei den Euros!

Was muss ein/e Autor/in der Euros mitbringen?

-  Interesse und Ideen zu europäischen Themen - ob politisch, wirtschaftlich, historisch oder kulturell - und den Anreiz, diese Themen für ein breites Publikum mit Feinsinn und Kreativität aufzuarbeiten
-  Einen sicheren und verständlichen Schreibstil
-  Einen europäischen Traum

Was bieten dir die Euros?

Wir sind die einzige Webseite im deutschen Netz, die die EU kritisch, aber mit einem dynamischen und pädagogischen Anspruch angeht. Es erwarten dich ein multikulturelles und kreatives Team mit jahrelanger journalistischer Erfahrung aus allen Ecken Europas, eine Plattform für deine Ideen mit einer europaweiten Leserschaft, ehrliches Feedback, sowie Kontakte und Recherchehilfen direkt aus Brüssel.

… als Multimedia-Redakteur/in

Nicht umsonst sind wir ein Online-Magazin : ‘Online’, das bedeutet neue Möglichkeiten und neue Potentiale. Du bist im Bereich Radio-Journalismus tätig? Du weißt, wie man europäische Themen mit diesem Medium an den Mann und die Frau bringt? Dann werde Multimedia-Redakteur/in bei den Euros. Unser Ziel ist es, regelmäßig interessante und kurzweilige Podcasts anzubieten, die speziell für die Euros produziert wurden. 2012 startet unsere Podcast-Projekt ‘Welcome to the jungle’ – Thema ist der Brüsseler Demokratie-Dschungel und (unsinnige) EU-Direktiven. Um das Projekt weiter auszubauen brauchen wir dich!

… als Blogger/in

Du bist dynamisch, schreibst gerne und hast deine eigene Meinung zu europäischen Ereignissen – und die teilst du lieber durch kleine, regelmäßige Beiträge mit als in langen Analysen? Dann ist ein Eurosblog vielleicht das richtige für dich. Wir suchen junge Menschen aus ganz Europa, die etwas zu sagen und Lust haben, unser Netzwerk zu erweitern.

Was muss ein/e Blogger/in mitbringen ?

-  Dynamismus: Die Welt der Blogs ist schnelllebiger als unser Magazin; Blogger/innen können besser auf aktuelle Ereignisse reagieren.
-  Einen sicheren und verständlichen Schreibstil.
-  Eigenständigkeit: Anders als bei unseren Autoren können wir nicht jeden Blog-Artikel gegenlesen (obwohl wir die Blogs natürlich generell im Auge behalten). Souveränität im Umgang mit Themen, Sprache und technischen Gegebenheiten ist also notwendig.
-  Interesse an europäischen Ereignissen und an europäischer Politik.
-  Das gewisse Etwas: Wir suchen Blogger/innen, die wirklich Interessantes zu berichten haben. Ein Erasmus-Jahr in Spanien? Eine Anstellung in Brüssel? Eine Rundreise durch Europa? Als aktives Mitglied eines phänomenalen Projekts? Euch brauchen wir! Insbesondere Blogger/innen in europäischen Hauptstädten und den Regierungssitzen der EU (Brüssel, Straßburg, Luxemburg) sind willkommen.
-  Vor allem: Kreativität ! Europa ist dynamisch, Europa ist spannend. Und das gilt es, unseren Lesern zu zeigen.

… als Übersetzer/in

Sprachen sind deine Spezialität und du möchtest helfen, das babylonische Sprachgewirr zumindest ein wenig zu entzerren und unser Projekt voranzubringen? Dann werde Übersetzer/in bei den Euros! Mittlerweile gibt es fünf Sprachversionen, sodass du unter Italienisch, Französisch, Spanisch und Englisch wählen kannst. Jede Woche werden neue Artikel veröffentlicht – es gibt also (fast) immer was zu tun. Du kannst eigene Übersetzungsvorschläge machen, aber im Allgemeinen senden wir auch regelmäßig Vorschläge an alle Übersetzer/innen.

Professionnelle Übersetzer/innen sind ebenso willkommen wie Sprach-Fans, die eine der genannten Sprachen sehr gut beherrschen.

… als ‘Experte’

Für unsere Rubrik ‘Policy papers’ (‘Themenbögen’) suchen wir immer nach Beiträgen. Du hast eine spannende Hausarbeit über ein Europa-relevantes Thema geschrieben, hast dich eingelesen und bist zum ‘Experten’ geworden – und außer dir und deinem Prof hat die Arbeit wahrscheinlich keiner gelesen ? Bei den Euros hast du die Möglichkeit, solche Arbeiten als Policy paper zu veröffentlichen. Teile dein Wissen mit anderen Europäern und Europäerinnen!

Bewerbungen per Mail an unsere Chefredakteurin Julia : julia.korbik@die-euros.eu.

… als Mitglied der Community

Werde Teil unserer paneuropäischen Debatte! Wie das geht? Ganz einfach: Kommentiere unsere Artikel! Deine Meinung ist uns und unseren Autoren und Autorinnen wichtig. Bring dich ein, teile uns mit, was du denkst.

Öffne dich für Europa! Wir freuen uns auf dich.

Aktiv werden bei den Euros…

Politique
Economie
Société & Médias
Développement durable
Affaires intérieures
Affaires extérieures
Bruxelles & Euro-bulle
France
UE 27
L’autre Europe
Monde
© Groupe Euros du Village 2010 | Mentions légales | Site réalisé avec SPIP | Réalisation technique et design : Media Animation & Euros du Village France